Thian Ro Uk Lian: Dr. Vumson Nganhnak Zanniat Thuanthu

Thian Ro Uk Lian: Dr. Vumson Nganhnak Zanniat Thuanthu

Dr Vumson

Dr. Vumson in Zanniat thuanthu Zo History laibu ai a nganhnak ning hlawm ing. Mirang pon ai nganhnak Zanniat in ben tawk neu in translate fawm ing

(Note – A hnia ai thu te na siar fangin period/full stop (.), Comma (,), Bracket (), Slash (/), Inverted Comma (“”) te omhmun ruat kongin siar tu.)

The War Between the Zanniat/Khualsim Against the Tlasun.

Zanniat/Khualsim leh Tlaisun te karlak ai ral tawngdunhnak.

Zanniat and Khualsim became “tributary to Tlasun by entering and settling down in their territory, but they were so oppressed by their rulers (the Tlasuns)” that they decided to fight for their freedom.

Zanniat leh Khualsim te heh Tlaisun uk ram (Territory) ah lut in khuasa/khuasat/khurkhuat ai um (settling down) fangin, Tlaisun te hnenah siah/upat hnaak/zuulhnak petu ah lo cang te ii. Inapui, a uktute’n (Tlaisun uk tute-the Tlasuns) nem/reem/rim ruai ze man luathnaak/zalenhnaak ca tawngtuh in reelcat/thu khan ii.

In about 1860, after taking council together, they decided not to cross the Var or Manipur River and not to attack Tlasun itself, but rather to kill every Tlasun man who should cross to the left bank.

Kum 1860 dungah, tlaangsuak/khonsil nai (Zanniat leh Khualsim te tlaangsuak in tawkdun) ai tawkdun hnua, Var/Manipur tiva kaan tuh lo leh (Zanniat leh Khualsim te in kan tuh lo)Tlaisun do tuh lo in reelcat/thu khan ai, inapui khal khaw Tlaisun mi aisu khai Var/Manipur tiva ai kekeh lam tan/kaan tu hmuah reek/thiruai/boruai tuh in reelcat/thukhan ii.

The hanging rope bridge was guarded, and no one was allowed to cross over from the left bank.

Rihual/Rihual thawn peen ai bawnhnak lai/ruun lai (the hanging rope bridge) khiah kil ai (Zanniat/Khualsim te in), Var/Manipur tiva ai kekeh lam in aisu khai tan/kaan siang lo ii. Consequently Tlasun received no information of the plot, and small parties of -Tlasuns who crossed the river to trade, hunt, etc., were taken to Losawn village and killed. Tihbang te man Tlaisun te in phiarhnak thu leh la/thu phiarhnak thu leh la (Zanniat leh Khualsim te ai phiarhnak/thu phiarhnak) khiah ling lo ai, thil lai thil zuartu/pursum lailawn tu, sadumtu, etc. Tlaisun mi tem neu heh Losawn (Locom?) ah hoi ai reek ngah ii. This method of operation was successful, and 80 men from Tlasun were killed before the plot was discovered. He bang ai bawnhnak heh hlawhtling ngai ai, Tlaisun ai kawihnak/mi mipa 80 khiah phiarhnakthu a tawkhlanah reek ngah ii. Two Tlasun men however escaped to Minledaung. Kontih in khal iselai,Tlaisun mipa pahnih tu Minledaung khua/hmun ah luatsuak/luat ngah te ii. There they were protected and hidden by the people and then smuggled across the Var. Ceta ai mihing (Minledaung khua mite?) te in lo hum ai, a thupneu in Var tiva khatlam ah lo hlen ii. The news of the rebellion thus reached Tlasun. Ciatih in tapkha raalthohnaak thu khiah Tlaisun te hnenah hleng te ii. The Tlasuns proceeded with deliberation as usual. Tlaisun te’n tihrimhnak khiah bawt keel bangin feh zianzo/bawn zianzo ii. They rallied their allies, the Zahau, Hualngo and the Sunthla, and crossing the Var, overran and utterly laid waste the Zanniat Khualsim tract. Tlaisun ten amahte rual/bawmtu/tanpuitu Zahau, Hualngo leh Sunthla te pumkhawm ai, Var tiva khatlam kan in Zanniat leh Khualsim te omhmun leh minung te neh/cil dek ai hnawmcan ruai sek ii. Only those who fled to Burma evaded the death penalty. Kawlram (Burma) ah tlan ngahtu te lek in thih cawhkuan pial ngah/luat ngah ii. The result of the rebellion proved dissirous to the Zanniat and their allies. (Dissirous heh spelling dik lo bang. Disastrous tuh sawn hnak ii.) He mi tapkha raalthohnaak man ngah/suak hnak khiah Zanniat leh a rual/bawmtu/tanpui te ca ah rohsia bawngsiathnak i tih reelfiang ii. They became for all purposes the slaves of the Tlasun and were forced to carry salt and rice from Burma. Anite khiah (Zanniat leh Khualsim te) Tlaisun te ai sal can/ihnak hmuah co leh Kawlram (Burma) ram ah ci (Salt) leh fang (Rice) te AA NA (force) in phur ruai ii. These goods were -required by Tlasun not only for consumption, but also for sale to the Zahau and surrounding villages. He bang thilri te heh Tlaisun te’n amah te hman hnaak/aihnaak lek ilo, Zahau leh cing kiim ai khuate ah zuartuhhnak te khai ii. The principal rebels, the Lumbangs, Parte, Khualai, Lati, and Lunhan were punished with heavy taxation and fines, and they had to cultivate the Tlasun fields from which each household had to pay an annual basket of millet. Tapkha raal tho hnak ai hotu/luber te, Lumbang, Parte, Khualai, Lati leh Lunhan khua te’n phurrit ngai siah leh cawhkuan tawk ai, Tlaisun te ai lo vai leh inn khi pakhat ah kumkhat ca fang bawmkhat pe kul ii.

Only registered users can comment.